障害って何?

D/P型色覚世界への誘い

色調は随時調整の上更新しています

Scene3-P あなたはメタボじゃない?(Ver.1 17年3月15日更新)
あなたはメタボじゃない?

解説はこちら

×
Scene3-D あなたはメタボじゃない?(Ver.1 17年3月15日更新)
あなたはメタボじゃない?

解説はこちら

×
Scene4-P そのエステでやせる?(Ver.1 17年3月15日更新)
そのエステでやせる?

解説はこちら

×
Scene4-D そのエステでやせる?(Ver.1 17年3月15日更新)
そのエステでやせる?

解説はこちら

×
Scene1-P この信号機で、あなたは大通りを渡れますか?(Ver.4 16年1月29日更新)
Scene1-D この信号機で、あなたは大通りを渡れますか?(Ver.4 16年1月29日更新)
Scene2-D 男女別トイレ、どっちに入りますか?(Ver.3 16年3月23日更新)
Scene2-P 男女別トイレ、どっちに入りますか?(Ver.3 16年3月23日更新)

REASE色覚動画チームでは、ただいま色覚マイノリティーの社会的障害の問題を浮き彫りにする動画の制作に取り組んでおり、今後も順次アップしていく予定です。パソコンの設定によって、動画の見え方に違いがありますので、お気づきの点があれば、ご指摘いただければ幸いに存じます。

イラスト原画:ひさうちみちお(京都精華大学専任教授・イラストレーター・“色盲”)
作画協力および検証:カラーユニバーサルデザイン機構(CUDO)

色覚に関する聞き取り調査

ファイルの閲覧はできますが、パスワードによって、コピー&ペースト、印刷などもできないようになっておりますので、ご了承ください。なお、著作権は実際に原稿を執筆された方にあります。引用はかまいませんが、転載等はお控えください。教材等で用いたい場合は個別に対応させていただきますので、メールにて事務局までご連絡ください。

『色盲なんか怖くないよ』—我が子に語った父の言葉— (PDF FILE)

色覚動画チーム:冨田佳樹・丹羽太一・塔島ひろみ

Talk日本語訳 無断転載禁止

Our policy isn’t reflected in…
うちの会社の方針は・・・
Push the button on this… / Checks and balances…
このボタンを押すと・・・
収支のバランスは・・・

We need to slow down…
やりすぎには注意した方が・・・・
We’re in danger of…
結構危ない状態に・・・
I think it was a wise move…
確かに、その方がいいだろうね・・・
Bear in mind, also, it’s easy to…
でも、気をつけたほうがいいのは・・・
We ought to consider flotation…
会社の設立を考えた方が・・・・
Good, good. / A long productive discussion.
分かった、分かった。とても実り多い、充実した話し合いだったな。
Well, that just about wraps it up.
じゃ、この辺でお開きにしようか。さて、そろそろまとめるとしようか。
Not quite. There’s the new Disability Discrimination Act.
ちょっと待って。新しい障害者非差別法が提出されたの。
(ALL) Ah!
(全員)あー
I think it’s an excellent idea.
そりゃ、いい考えだよね。
Oh, me, too.
僕もそう思うね。
Commendable.
立派なことだよね。
About time, that’s what I say.
Absolutely.
そうそう、そうよね。
Then, we support it?
で、それを支援するのかね?
Good, good.
いいと思うわ。決まりだそうしよう。
No. you see, the Act’s already come into effect.
ちょっと待って。それで終わりじゃないの。
非差別法はもう実施(施行)されているの。

We have to decide what we’re going to do about it.
これについて何をするか、決めなくちゃいけないのよ。
Do?
するって・・・。
What does that mean?
どういう意味だい?どういうことだね。
Do?
する、ねえ・・・。
Do…
する・・・
Well, we do whatever the law requires us to do.
そうだね。法律が決めていることをすればいいんだよね。
やれっていうことをやればいいんじゃないの。

Hearing aids, ramps.
補聴器とか、スロープとか
I don’t know. / Just keep the costs down.
ま、よくわかんないけど、安く上げるってことだね。金をかけないでってことだね。
Now, don’t get me wrong. / My cousin’s disabled.
誤解しないでよ。僕のいとこも障害者なんだ。
I know what it’s like for them.
そういうものが障害者に大事だって言うのはもちろん分かってるんだ。
But it’s crazy to spend more than we have to.
ま、でも、必要以上にそれにお金をかけるのは、ばかげているよね。
I mean, do we even have any disabled people working here?
考えてもみてごらんよ。うちの社員に障害者はいるかい?
Well, I’m not saying we don’t do our bit.
やらなくちゃいけないことをしないっていってるわけじゃないんだ。
Just don’t go overboard, that’s all.
やりすぎる必要はないってことさ。
Those ramps make damn good PR.
うちの会社のイメージが下がるのは避けたいからね。
He’s got a point.
ポイントはそこだね。
Robert, why don’t you check out what the competition’s doing?
ロバート、他社がどこまでやるのか調査してくれないか?
I don’t want us losing out in the image stakes.
会社のイメージを悪くしたくないしな。
Make some recommendations.
調査を元にいくつか提案してくれ。
We’ll meet up the day after tomorrow.
じゃ、明後日にまた。
Discuss it. Talk some more.
もう少し、話し合おう。
I got the interview.
面接を受けることになったよ
Tomorrow.
明日なんだ
So, you’re leaving us?
そう、会社やめちゃうの?
Time for a change.
変わるときだね。

Course we’re still on for tomorrow night.
もちろん。明日の約束はそのとおりさ。
I’ll finally get to see what you look like.
やっと、君がどんな娘なのか、わかるんだね。
Well, I hope you’re not disappointed, too.
僕も君ががっかりしないことを願うよ。

(BABBLE OF VOICES)
(話し声)
Shit!
やべ!
I suppose I’m looking for a change.
変化を求めているのだと思います。
To broaden my horizons.
視野と可能性を広げるためです。
To see what it’s like from a different…
異なる視点から眺めて・・・
Experience…
経験は・・・
I want this job. I want this job.
この仕事がほしい、この仕事がほしい
To see what it’s like from a different point of view.
異なる視点から物事を眺めてみることどう見えるか
You can do it.
お前ならやれるさ
Where’s your mum when you need her?
(必要なときに限って母はなしってか)
To see what it’s like from a different point of view.
異なる視点から物事を眺めてみるとどう見えるか

(POUNDING RAIN)
(雨音)
Do you need any help?
お手伝いしましょうか?

Taxi!
タクシー!
Son of a -
ちくしょう
Come on!
おいおい

I’d just like to say… / I-I think you’re very brave.
(言っておきたいんだけど)ホント、、君は、とっても勇気があるね。

Hi.
どうも
Robert Keesey. / I’m here for the, er…
ロバート・キージーといいます。ここに・・・
For the interview?
面接に来たの?
Yeah. Sorry I’m late. / I couldn’t find…
ええ、遅れてすいません。タクシーが・・・
I’m sure that’s OK.
大丈夫よ
..a taxi.
つかまらなくて・・・
Sorry, I can’t read this.
すいません、これ読めないんですけど。
Oh, they shouldn’t be long.
ええ、すぐ済むわよ。
No, but I just can’t -
違うんです。読めな・・
You’re welcome.
どういたしまして。(どうぞ)

What’s going on?
どうなってるんでしょうね。
He’s able-bodied.
彼、"健常者、だよ。
How good of you to come.
来ていただいて、うれしいわ。
Why don’t you take a seat?
どうぞおかけください。
Now, take as much time as you need.
急がないで、ゆっくりでかまいませんからね。

I say, I had a friend who had all his limbs once.
俺も昔手足が全部あった友達がいたよ。
He was great.
彼はすばらしかったよ(最高だったよ)。

No, I didn’t get it.
だめだったよ。
I mean, it was as if they weren’t even listening to me.
話を聞いいてないみたいだよ。聞こうともしないんだ。
I don’t know.
わからないね。
Listen, I’ve got to go. / I’ll tell you about it later, OK?
行かなくちゃ、このことはまた後で話すよ。じゃね。
Yeah. Eight o’clock.
うん、8時にね。
I’m wearing a light-grey suit, purple shirt, burgundy tie.
灰色のスーツに、紫のシャツ、それにワイン色のネクタイを着てるよ。
OK, then.
うん、それじゃ、
Bye.
Sorry, mate. Wheelchairs only.
すまないね、車椅子じゃなきゃ乗れないよ。
What?
え?何?
I don’t make the rules.
私が規則を作ったわけじゃないよ。
Sorry.
悪いね。

Talk日本語訳 無断転載禁止

(CHATTER)
(話し声)
Look what’s just walked in!
みて、今入ってきた人
Oh, my God!
なんてこった
Hi.
どうも、
I have a reservation.
予約を入れてるんだけど。
Do you, sir?
そうでいらっしゃいますか?
Sorry.
Robert Keesey. Eight o’clock.
ローバート・キージーの名で8時に
Look at him!
見てみろよ。
Right!
承知しました。
Well, erm…
ええと・・・
Er…
What’s he doing here?
彼、何をやっているの?
Just… just there.
ここ、ここにあるじゃないか。
Oh! Of course.
あ、そうでございました。
Sir, erm,… / do you have anyone with you?
申し訳ございませんが、どなたかとご一緒ではありませんか?
Sorry?
はっ?(なんだって?)
To help you, sir.
あなたを助けるためにでございます。
Er,… I’m meeting someone.
えーと、ここで会う約束をしてるんだけど。
Oh! You’re meeting someone!
あー、こちらでお会いになるのですね。
Right. Well, erm…
承知いたしました。えー・・
(SIGHS) Well, this way, then, sir.
(ため息)では、こちらへどうぞ。

Look! Jo, look at that. . Look at that.
ジョー、見てみろよ。見てみろよ。
Can you believe that?
信じられないわね。
Frankly, I’m shocked.
正直、ショックだね。
Outrageous.
とんでもないわね。
I won’t be coming here again.
僕はもう、二度とここにはこないね。
You’d think they would have told him at the door or something.
店の人、彼が入る前に言わなかったのかしら。
I bet he’s on his own.
勝手に入ってきたんだと思うよ。
Ah.
あー、
(LOW HUM OF VOICES)
(話し声)
I can’t believe they let them out!
彼を入れるなんて、信じられないね。
I know!
ホントだね。
Unbelievable, isn’t it?
信じられないね
I hope they put him at the back.
隅っこのテーブルにしてほしいわね
I hope they sit him at the back.
後ろの席に座ってほしいもんだね
Where’s the manager?
支配人はいないの?
It’s just generally repulsive seeing…
気分が悪くなるね

Robert?!
ロバート?
Olivia!
オリビア!
It’s not that I don’t like you.
あなたが嫌いって言うわけじゃないのよ
No.
うん・・・
It’s just, I didn’t expect you to be…
あなたが・・・、だなんて思ってなかったのよ
You know.
わかるでしょ?
Right.
うん
Not that it matters.
それが問題じゃないのよ
I mean, I’m not prejudiced.
私、偏見を持っているわけじゃないわ
I’ve got a cousin who’s -
私のいとこにも・・
Of course.
もちろん分かっているよ
Look, I was wondering,
えっと、ちょっと考えたんだけど、
What if we… just tried…
試してみるってのは、どうかな。

(DANCE MUSIC)
(ダンス・ミュージック)
Good for you, mate.
よかったわね、アンタ!
I think it’s really nice that you’ve got friends who bring you out clubbing like this.
クラブに連れてきてくれる友達がいて。

Maybe he needs some help.
彼、助けが必要かもね
It’s something I’d like to see an awful lot more of happening.
なんか、もっと大変なことが起きるの見てみたいね
Ah! Isn’t he brave?
彼、勇気あるわねえ・・
Look at him! Wow!
ホラ、見てみなよ!
Oh, bless him! Where’s his carer?
いったい介助者はどこにいるんだ?

(DANCE MUSIC)
(ダンス・ミュージック)
I’ve always wanted to know.
実はね、いつか知りたいと思ってたことがあるのよ。
Are you people capable of having se-
あなた方みたいなひとって、できるのかなって、あれが。
(GASPS FOR BREATH)
(はっと息をのむ)

(BABBLE OF VOICES)
(大勢の声)
We need time to study this report…
この報告書を調べるには時間が要るね・・・
I think it was a wise move…
それはいい方法だと思うね・・・
Tighten our belts…
気を引き締めてかからないと・・・
Dynamic, fresh, innovative…
ダイナミックで、新鮮で、革新的で・・・
When you look at the figures…
数字を読むときはね・・・
Good, good.
わかった、わかった、
Right. This Disability Act.
さて、障害者法についてだが
Robert, let’s talk about your findings.
ロバート、君の調査結果について話そうか・してくれないか
You know what?
えーとですね。
Let’s not talk about it.
このことを話すのはやめましょう

ACTION… LOUDER THAN WORDS
アクション(行動)・・・ 言葉よりも大きいもの

The award-winning 'Talk' portrays a society in which non-disabled people are a pitied minority and disabled people lead full and active lives. Jonathan Kerrigan, of BBC's 'Casualty' fame, plays a business executive whose negative preconceptions of disability are dramatically shattered.